澳门新濠影汇在线赌场 > 彩民故事 > 正规挂机网站_来,一些作品集翻译法,教你

正规挂机网站_来,一些作品集翻译法,教你

2020-01-11 17:23:04

正规挂机网站_来,一些作品集翻译法,教你

正规挂机网站,我知道没出国前,大家语言都不好,曾经我也是。

所以临近作品集递交之前,与大家分享一些作品集的翻译思路与实用经验。

以下.....

1. 文不对图

很多同学在梳理作品集英文表述时,常常流于表面,脱离了原本的图面表达语境,使图片与英文之间缺乏紧密的联系,这就要求同学们在进行英文梳理时,综合考量作品集中的可视化信息,保持创作流程的连贯性与统一性,从而增强作品集的阅读体验。

2. 大量短句堆砌

与中文大量短句的写作习惯不同,英文在表述客观事实时,往往需要使用从句众多的长句。因此,在英文写作时,构建语言的逻辑关系十分必要。

3. 惯用“i think”

详尽的调研过程,是同学们展现专业素养与完整创作流程的根基。而在调研结果展示阶段,很多同学习惯从自我角度出发,擅用“i think”、“i want”,如此主观的表述令调研结果的客观性大打折扣。康石石建议,不如将“i think”换成“i try to”,在强调客观事实的同时,也展现出同学们思维发散的积极性。

4. 表述过于生硬

为了突出自己的专业性,很多同学在作品集的英文表述上使用了大量严谨规范的书面用语,不仅令考官感到压力山大,更加抹杀了同学们珍贵的个性。其实,只要将逻辑关系表述清晰,适当结合自身的表达方式,加入一点口语化叙述,往往能令考官感到更加亲切,也更加符合自己的“人设”。

接下来,康石石将结合实例,为同学们详细介绍作品集各部分的英文写作规范。

1. 设计说明

在这一部分,同学们需要用100~200字简明扼要地通述介绍整体项目,通过什么方式达成了怎样的设计预期。

以q同学的作品集为例,在开篇的设计说明主要阐述了鞋子的提取元素,概念表达,制作手法以及背后的象征意义。

一些常见的翻译问题::

design description: this series of works, mainly from the freak show actor can be derived from the unique appearance characteristics of the shoe shape form, with irregular heels, to express the concept of "deformity" shoe selection of knitting fabric, derived from the clown clothes of wool ball, pleated embroidery technique processing fur, derived from the clown plait embroidery technique produced by the collar and cuffs, freak show actor's performance "clown" the same difficult situation. the color adopted the grey tone treatment to show the grey and sad behind the traditional circus "joy".

很多同学在进行英文翻译的时候,只是对表面字句进行了逐一直译,而忽略了逻辑关系的表述是否清晰,能否向考官明确传达你的设计理念才是关键,正如康石石在《作品集中,你一直忽视的“中文”力量》所强调的那样,中文的逻辑关系正是后期英文翻译是否成立的基石。

经过汉艺老师指导后,修改的英文表述并未使用过多艰涩难懂的词汇,而是运用了大量的从句结构,主抓行文间语言的内在逻辑关系,用词简单准确,阅读效果更加直接、流畅而清晰,从而提升了考官的阅读体验。

2. 灵感来源、主题或概念确定

一般来说,灵感通常是细节的灵光一现,因此,在补充图片信息的基础上,用英文简略概述灵感来源以及确定主题的背景十分必要,它能帮助考官更加清晰地理解同学们的项目逻辑,使设计概念更加完善。

一些常见的翻译问题::

source of inspiration: it originates from traveling freak show of ringling bros of the us in 1840. it's shows are often full of strange things, such as people of unusual height, men and women with secondary sex characteristics, or people or animals with other strange situations. before the modernization and specialization of american medicine in the late 19th century, they were called deformities. the freak show originated from americans' curiosity and imagination about the "uncivilized" world in the 19th century and the class division and contradiction caused by urbanization and industrialization since the "market revolution". as a performance organizer, they are only catering to the audience's tastes: these high status people are being teased like "clowns" on the stage to satisfy the ordinary people's q mentality. the show actors are only merchandise like like lions and tigers in a circus.

通过对比发现,很多同学在进行英文翻译时,英文时态十分混乱。康石石提醒大家,在进行英文翻译时,要格外注意英文时态的统一性,但在陈述客观事实时,无论过去还是现在未来,都应使用一般现在时。

3. 调研结果展示

相比于纯艺术类的专业,交互设计、工业设计、建筑设计等偏理工科的设计专业,英文论述往往更加充分,但作品集作为一本视觉化的项目结合,能用图面传递的信息,应尽量用图像传达,过多的英文描述往往会喧宾夺主,使考官产生视觉疲劳。

以c同学作品集为例,英文作为视觉化语言的补充,从使用者的角度讲述了无效排队的弊端,与分析图结合紧密,表述清晰,逻辑关系明确。

值得注意的是,在调研阶段的英文表述中,应尽量强调事实的客观性,以增强说服力,紧密围绕调研结果展开描述,同时可多用短句,避免不必要的语法错误。

4. 草图或实验展示

这一部分应当主要展现设计与后期发展之间的关系,将无法通过图像传达的内容通过英文单词或短句予以适当补充,比如:面料小样使用了什么材料,通过什么方法制作等,因此,只需要标注部分名词与短语,便于考官理解即可。

5. 设计深化以及制作过程

对于服装、珠宝等需要成品制作的专业,在英文叙述时需要将使用材料、工艺、手法、以及达到怎样的效果进行概述。

一些专业名词在进行翻译的时候,一定要反复查证,确保英文的准确性。比如,建筑设计中site和place的区别,服装设计中领袢(collar tab)、吊袢(hangtag loop)、肩袢(epaulet)、腰袢(waist tab) 的专有名词分别是哪些,平面设计中的行间距 (leading)、字间距 (tracking)怎么表达等等,都需要同学们通过日积月累逐渐累积自己的词汇量。

同时,康石石也为同学们准备好了部分专业必备词汇表,以供参考。

比如建筑设计词汇表(节选)

比如服装设计词 汇表(节选)

6. 成品

最终成品的展示以图面为主,可酌情添加设计者对于成品的感悟与理解,以达到深化主题的效果。

final:以上,康石石为大家梳理了英文表述的写作思路,在当下即将递交作品集的关键时刻,希望能帮助大家了解英文在作品集中的写作要求,从而能够结合自己作品集的整体流程,综合考量图文结合的最终效果进行创作。如有具体问题,可向康石石后台提问。

巴黎人在线赌场

相关新闻

© Copyright 2018-2019 earthtoluxe.com 澳门新濠影汇在线赌场 Inc. All Rights Reserved.